Tuesday, March 8, 2011

Best Basketball Warm Up Songs

SAINTS POETS The Uffizi in Montecatini-NAVIGATORS-edited by Francesca de Luca-CULTURE IN WEB-ROSI FONTANA

SAINTS POETS The Uffizi in Montecatini-NAVIGATORS-edited by Francesca de Luca-CULTURE IN WEB-ROSI FONTANA





exhibition Tamerici
Terme Montecatini Terme
16 April to 16 July 2011

press release and images high resolution online at: www.rosifontana.it


"The Uffizi in Montecatini is the extraordinary exhibition sponsored by the city of Montecatini, Department of Culture, and the Terme di Montecatini SpA in collaboration with the Galleria degli Uffizi. Open to the public April 16 the exhibition "Poets Saints Navigation" curated by Francesco de Luca, Director of the Department for the art of the sixteenth and seventeenth the Uffizi Gallery.

The exhibition, comprising more than 70 works, is a striking portrait gallery of characters who have made history: saints, poets and navigators, as the title of the show, but even kings and emperors, generals and Men 's Arme, Papi, Humanists and Gentlemen.

The works, now in the Uffizi collection, were all produced by Christopher of the Most High for Cosimo I, which completed the majestic design of the Globe Room of the Palazzo Vecchio. Carried out mostly between 1552 and 1568, depict men, especially, and women according to the studies of the philosopher Paul Giovio, a collector in Como is a collection of portraits that served as a prototype for that Medici, accounted for the knowledge era, the famous and powerful of the earth.

valuable record of the collection on display now lost Como is the portrait of Alexander Achillini Aspertini Amico, renowned author and art of the Renaissance Emilia. This is a fortunate acquisition for the Uffizi Gallery, received in 2010 thanks to the generous and sensitive by the patronage of 'Friends'. In the festival lives

comparison of figures from their opposite as those of the popes and cardinals with leaders and conquerors of the Middle East: Prince Sultan Saladin of Egypt and Persia, Suleiman the Magnificent, Sultan Murad II Ottoman Empire, Mehmed II the Conqueror and his son Bajazid II Sultan of the Ottoman Empire. Counterpoint by assonance: in the impressive collection are indisputable figures of knowledge and the arts as Dante, Leonardo, Michelangelo, Niccolò Machiavelli, the Marchioness of Pescara and poet Vittoria Colonna, celebrated as one of the most virtuous women of his time and friends writers and artists such as Michelangelo and Ariosto. Appear, just to name a few, among the stars of Heroes and conquerors imposing pages in the history of civilization like Vespucci, Christopher Columbus, Emperor Charles V, Holy Roman Emperor Francis I of France and Philip II of Spain.

The Singularity dei ritratti proposti risiede, inoltre, negli attributi con cui i personaggi sono raffigurati: simboli di rango e di potere, simboli politici e sociali, espressioni ed espressività dei volti che trovano nell’esecuzione pittorica elementi di unicità. E ancora, vesti, ornamenti, armature e copricapi, tracciati da antichissime fonti, sono protagonisti: Dante con la cuffia e il cappuccio, il Saladino e lo stupefacente copricapo a cinque corni che, verosimilmente, rappresentava le cinque parti del suo regno, l’immenso turbante a cipolla del Solimano, il triregno dei papi, massimo ornamento dei regnanti della chiesa. Espressioni viperine, rasserenanti, autorevoli, intense o enigmatiche tracciano ulteriormente i caratteri e la storia of the characters.

But what still amazes in this gallery of portraits is the discovery of classification of astrological characters pinned to the back of most of the tables. The study, recently conducted by Dr. Conticelli of which has a large catalog essay, speaks of the planets, zodiac signs, stingrays, squares, conjunctions and oppositions. The link between astrology and famous men, which already appears in some medieval cycles, in these works indicate the connection of a certain character with a particular planet, for example, the rulers are marked by the Sun, a sign of royalty, wisdom, authority, good fortune. The popes and cardinals are marked by the presence of Jupiter, which is "the cause of priestly dignity ... of faith ... the greatness of soul." The foreign sovereigns, originally Muslim, Catholic or not, are strongly influenced by the presence of Saturn malefic planet in accordance with the astrological tradition. Clearly, the armed men are trained primarily by Mars, the planet of war. In the case of Cesare Borgia and Ezzelino Romano, known universally as the characters of ruthless evil, Mars is conjunct Saturn and the sign of Scorpio, and according to Ptolemy, Saturn and Mars made of prey, predators, greedy, atheists, murderers, poisoners and wicked . The characterization of the distinguished astrological therefore appears full of meanings: it represents the man as a point of connection between heaven and earth, a microcosm in which they manifest the heavenly forces and land, the influences of the planets, constellations, and places of the earth from which they had come to the illustrious.

The show, created by Contemporanea Progetti, the exhibition will be staged in the Polo delle Terme Tamerici. This historic and unique site features, on the whole of its varied architecture, a set of extraordinary polychrome ceramics by Galileo Chini and is surrounded by a magnificent park full of history. The exhibition is part of a project already established the town of Montecatini, Department of Culture, and the Terme di Montecatini, for some years, sono impegnati ad offrire ai visitatori della città proposte culturali di respiro nazionale e internazionale.

Montecatini Terme, stazione termale per eccellenza e storia del territorio italiano, possiede un cospicuo e considerevole patrimonio architettonico, l’originaria villa Schmitz, ora Terme Tamerici, sede della mostra, è solo uno dei nove complessi architettonici che rendono la famosa stazione termale una città monumentale. La sua storia millenaria si avvia con l’arrivo del Granduca Leopoldo nel 1776 verso un fastosissimo crescendo dalla Belle Epoque fino a tutto il Novecento, quando il mondo intero si dà appuntamento per le strade della città.

L’importante progetto espositivo vede la proficua collaborazione fra la rinomata cittadina toscana, la Galleria degli Uffizi e il Polo museale fiorentino come si evince dall’affermazione di Antonio Natali,Direttore della Galleria degli Uffizi: “Gran parte del ricco patrimonio conservato agli Uffizi proviene dalle terre d’intorno. Ad esse il museo intende esprimere la sua gratitudine lasciando che un po’ della fama di cui dappertutto gode proficuamente vi si riverberi. Ospitando un’esposizione d’opere che per la loro collocazione non sono in Galleria di facile lettura, la città di Montecatini Terme rinsalda le sue relazioni con gli Uffizi, contribuendo così a concretare l’aspirazione attuale del museo fiorentino ad aprirsi al mondo”; dalla dichiarazione della Superintendent Cristina Acidini: "In addition to the extraordinary value of the acquisition Aspertini portraits of friends, arrived in the Gallery thanks to farsighted generosity of the Friends of the Uffizi, through an unusual route to the effigies exhibition introduces the fascinating blend of art, science and politics that characterizes patronage at the court of Cosimo I in the middle of the sixteenth century, "and by the testimony of Maria Vittoria Rimbotti emphasizes:" The Association of Friends of the Uffizi has promoted the proposal with pleasure to host the City of Montecatini Terme in the beautiful home of an exhibition "choice" between what the Friends of the Gallery and the Department each year to the city during the period natalizio, in cui vengono presentate opere poco note, provenienti dai depositi. Siamo particolarmente orgogliosi del tema di questa esposizione, in cui la serie medicea degli uomini illustri degli Uffizi fa da cornice allo straordinario ritratto di Alessandro Achillini di Amico Aspertini, proveniente dalla collezione di Paolo Giovio, donato dagli ‘Amici’ alla Galleria”.

La realizzazione della mostra si è resa possibile grazie anche al sostegno di: Regione Toscana; Provincia di Pistoia; Comune di Montecatini Terme; Terme di Montecatini S.p.A.; Fondazione Cassa di Risparmio di Pistoia e Pescia; CMSA; C.C.I.A. Pistoia; Montecatini Congressi.


LA MOSTRA, CONCEPT SCIENTIFICO E ORDINAMENTO ESPOSITIVO


Gli uomini e le donne che hanno fatto la storia. Il desiderio di conoscenza delle personalità del passato e la volontà di fissarne sembianze e peculiarità conducono, nella prima metà del ‘500, il medico e filosofo Paolo Giovio (Como 1483 – Firenze 1552) alla concretizzazione dell’imponente progetto storiografico e dell’ambizioso proposito di compilare le descrizioni degli “imperi e delle genti del mondo conosciuto”. La vocazione di Giovio per la storia e la letteratura antiche diedero vita a notevoli opere letterarie; fra queste, gli Elogia dei letterati e d degli uomini d’arme e dei capi di stato, oltre alle Historiarum sui temporis portate a compimento nella Firenze di Cosimo I. Gli eruditi indirizzi di ricerca, le sue analisi del mondo islamico, le sue biografie dei personaggi protagonisti del suo tempo, i profili celebrativi fra fonti storiche e tradizione orale sfociarono nella galleria di ritratti - nel Musaeum di Borgovico - dove Paolo Giovio coniugò la complementarietà e la forza dell’immagine al fine di favorire il compendio e la memorizzazione delle informazioni su potenti e illustri. Un’intuizione decisamente illuminata.

Gli ottimi rapporti fra Giovio e Cosimo I vedono nel 1552 l’accoglienza da parte del Granduca di Toscana dell’invito formulato anni prima dal filosofo ad inviare a Como un “pittorello” per far copiare le verae effigies del suo Musaeum. Fu incaricato il ritrattista Christopher High, a pupil of Pontormo and Bronzino, who will make the copies in many cases, a substantial improvement.
boards who come to Florence are already part of an important project of the Medici family, the construction of the Globe Room of the Palazzo Vecchio. Cosimo I, Giorgio Vasari and cosmographer court, Miniato Pitti, between 1562 and 1563 establish the decorative scheme of the room that provides fifty-seven Ptolemaic maps of the known world, forty-eight constellations, the planets with the clock of Lorenzo della Volpaia built for Lorenzo the Magnificent, the mobile terrestrial and celestial globes, the marble busts of emperors and kings of the lands represented on maps and portraits of uomini illustri che Cosimo fece riprendere da Cristofano dell’Altissimo dal Musaeum di Giovio. L’ambizioso progetto della Sala, scientifico, letterario ed artistico insieme – a dimostrazione del carattere universale degli interessi culturali di Cosimo - fu solo parzialmente realizzato.

La rassegna allestita a Montecatini è composta da una stringente e significativa selezione dei ritratti che il Dell’Altissimo realizzò da Como per Firenze fra il 1552 e il 1568 circa e descritti dal Vasari sulla parete sud della sala del Mappamondo nel 1568. Ulteriori opere provenienti dal Museo del Bargello e dal Museo Civico di Como ne arricchiscono i contenuti storico-scientifici.

La mostra è divisa in 4 sezioni, la prima part "Introduction to the fortune of the theme of the illustrious men in Florence" offers a video of the virtual reconstruction of the frescoes by Andrea del Castagno with one of the best known cycles of the Renaissance men and women prominent in the original location, the Villa Carducci's Woodshed.

The second section, "Paul Giovio: the museum of Como and the activity for Doctors" features the work of the exhibition center, a portrait of the philosopher Achillini developed by Amico Aspertini for Musaeum Paul Giovio and remained completely unknown to the critical and to the public until 2008, when it was donated by the Friends of the Uffizi Museum in Florence. In this section, also, the portrait of Paul Giovio realizzato da Cristofano dell’Altissimo, i due ritratti del poeta e umanista italiano di origine greca Michele Marullo Tarcaniota, derivati dal Botticelli: quello di Ridolfo del Ghirlandaio della collezione gioviana oggi al Museo Civico di Como e la copia di Cristofano dell’Altissimo della serie medicea.

Nella sezione “Paolo Giovio e i Medici” sfilano i ritrattini miniati su stagno dal Bronzino, preziosi come gioielli: il pontefice Leone X, il Cardinale Ippolito dè Medici, papa Clemente VII, Alessandro de’ Medic, e lo stesso Cosimo I.

Nella terza sezione, “Cosimo I e la collezione dei ritratti di Cristofano dell’Altissimo per la sala del mappamondo in Palazzo Vecchio” collaboration with the Institute and Museum of the History of Science in Florence has allowed us to illustrate the virtual reconstruction of the room according to the original program. Here, as described by Vasari, you can admire the portraits of the Most High divided between "Emperors de 'Turchi and other heroes" among which Artaxerxes, said Suleiman the Magnificent, Tamerlane, Prince Saladin, Mohammed II and Emperor Alchitrof Ethiopia, with its rich crown of colored feathers, the "Heroes Men" Christopher Columbus and Amerigo Vespucci, Leonardo da Vinci, Machiavelli, Michelangelo and the fierce Cesare Borgia said Valentino. While, the Malatesta, Blacks Capponi, Emperor Atana de Dinghel, Magellano sono fra gli “Eroi”.

La quarta sezione, a chiusura della rassegna, rende conto della serie di ritratti, ulteriormente accresciuta nel primo Corridoio della Galleria degli Uffizi, secondo le indicazioni di Filippo Pigafetta nel 1597. Le tavole esposte, dette anche “gioviane” del Musaeum di Paolo Giovio, tutte realizzate da Cristofano dell’Altissimo, sono 30, raggruppate in serie di 5 e per categorie: Re e Imperatori, Condottieri e Uomini d’Arme, Papi, Umanisti, Signori. Un compendio di notevole interesse che vede il susseguirsi di personaggi quali: Dante Alighieri, nel bellissimo ritratto opera-immagine della mostra, Caterina dè Medici, l’imperatore Carlo V, King Philip II of Spain, Francis I of France and Giovanni dalle Bande Nere, the Pope Alexander VI, Martin V, Julius II, Pope Nicholas V and Pius II. And yet, among the poets and humanists: Pico della Mirandola, Pietro Aretino, Ludovico Ariosto, among the gentlemen, Gian Galeazzo Visconti Lord of Milan Sforza, Alfonso II d'Este, Duke of Ferrara, Ferrante Gonzaga.





SAINTS POETS NAVIGATORS
The Uffizi in Montecatini Terme

by Francesca de Luca



SHEET OPENING: April 15, 2011
PRESS CONFERENCE: April 15, 2011
OPEN TO THE PUBLIC: April 16, 2011
Editors: Francesca De Luca
ORGANIZATION: Contemporary Progetti


SEDE ESPOSITIVA:
Polo Espositivo Terme Tamerici
Indirizzo: Viale Tamerici 69, Montecatini Terme 51015
web: www.santipoetinavigatori.it
Orario di apertura: 10-19, Lunedì chiuso

WORLDPRESS INTERNATIONAL24-LA CULTURA IN WEB A CURA DI ROSI FONTANA-
Rosi Fontana
Pubblicato da Wi a 08:47 Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook Condividi su Google Buzz
Etichette: SANTI POETI NAVIGATORI- Gli Uffizi a Montecatini- a cura di Francesca de Luca-LA CULTURA IN WEB DI ROSI FONTANA-
Pubblicato da Wi a 08:50

Wednesday, March 2, 2011

Dog Images Of Impetigo

THE JOURNAL OF MILAN-WI-: Andrea Balestri Pinocchio-THE REAL ONE TO SAY ...

LA GAZZETTA DI MILANO-WI-: ANDREA BALESTRI-IL PINOCCHIO PER FAR DIRE UNA VERI... "-Andrea Balestri Pinocchio TO SAY TO A FIVE-MILLION-VERITA'DA the Carnival of Viareggio ALL'IMPALLATO Buscemi-FIRST P. .."